zvláštní poděkování
Quantcom.cz

Afterdoom Tea Party v režii Divadla LETÍ

Pozvánka na Afterdoom Tea Party

autor: archiv divadla   

zvětšit obrázek

Jedinečná příležitost k prohloubení překladatelských dovedností pod vedením zkušených odborníků. To je DILIA překladatelská dílna Jiřího Joska, jejíž 18. ročník vyvrcholí scénickým čtením ukázek z trojice nových překladů v režii Divadla LETÍ. Slavnostní večer nazvaný Afterdoom Tea Party se uskuteční v úterý 10. prosince 2024 od 20 hodin v Divadle VILA Štvanice. Ukázky z překladů v dramaturgii Davida Košťáka nastuduje Daniela Samsonová. A chybět nebude tematické občerstvení.

„Název akce odkazuje na oblíbený britský čaj o páté neboli Afternoon Tea Party – letošní ročník dílny byl totiž věnován komorním hrám z Velké Británie. A protože každý z dramatických textů originálním způsobem poukazuje na zhoubné problémy zakořeněné v naší společnosti, vloudilo se do názvu oblíbené britské kratochvíle slovíčko doom neboli zkáza, záhuba, zánik,“ vysvětluje Petra Janák Zachatá, koordinátorka překladatelské dílny.
„Ze čtení jsem trochu nervózní, do své práce vždycky vkládám kus sebe, tím spíš, když jde o nějaký umělecký počin, takže je to asi přirozené. Převažují ale pozitivní pocity, těším se a jsem zvědavý, jak hra na divadle ‚ožije‘ – být součástí něčeho tak dynamického má velké kouzlo,“ říká Tobi Palatý, jeden z účastníků letošní dílny, který překládal hru Přijde školačka do baru, jejíž autorkou je londýnská dramatička Lulu Raczka.

Překladu hry Matthewa Seagera Paměť lásky se v rámci projektu věnovala Barbora Fremlová. „Hra pojednává o Alzheimerově chorobě a jejím vlivu na mezilidské vztahy. Je to hra plná bolesti, ale také lásky. Myslím, že by mimo jiné mohla oslovit každého, kdo má s touto nemocí nějakou zkušenost,“ představuje titul.
Trojici účastníků uzavírá Iva Heribanová, díky níž má svůj český překlad také hra A dost skotské dramatičky Stef Smith. „Jsem hrozně zvědavá na to, jak bude můj překlad fungovat ‘v akci’. A na totéž se moc těším i u překladů Báry a Tobiho,“ říká.

Překlady vznikaly za tutorské supervize překladatelky Ester Žantovské a dramaturgů a překladatelů Jana Šotkovského a Davida Košťáka.
Překladatelská dílna probíhá od roku 2022 za podpory Marie Joskové a hlásí se k odkazu renomovaného překladatele z anglického jazyka Jiřího Joska.
Vstupenky na Afterdoom Tea Party jsou k dispozici v internetovém předprodeji.

26.11.2024 18:11:12 Redakce | rubrika - Zveme ...

Časopis 03 - rubriky

Archiv čísel

reklama

Avatar: Oheň a popel

Články v rubrice - Zveme ...

Dostojevského s(nový) Idiot otevírá premiérový rok

Robert Finta (Foto: Martin Kusyn)

V sobotu 10. ledna 2026 bude mít v Národním divadle moravskoslezském premiéru adaptace Dostojevského slavného ...celý článek


A studio Rubín uvede dokumentární inscenaci asfalt

Vizuál inscenace (A studio Rubín)

Kdo ve skutečnosti stojí za ekonomikou, která nikdy neutichá? Kdo převáží zboží, na němž stojí naše pohodlí &# ...celý článek


Inscenace RUNNERS jako výpověď zrychlené doby

RUNNERS

Co se stane, když je běh životním režimem? Když už neběžíme proto, že chceme, ale proto, že zastavit se znamen ...celý článek


Setkání s Libuší Švormovou v MDP

Libuše Švormová

Městská divadla pražská, Malá scéna divadla ABC zvou 24. ledna 2026 od 15.00 hod na setkání s herečkou Libuší ...celý článek


VČD se loučí s oceňovanou inscenací Pořád jsem to já

Eliška Lásková a Petra Janečková

V sobotu 17. ledna Východočeské divadlo uvede derniéru inscenace Pořád jsem to já, jejíž ústředním tématem je ...celý článek


VČD uvede derniéru hry Zřít do tmy [oidipus]

J. Pejchal, M. Sikorová a Š. Pospíšil (Zřít do tmy [oidipus)

V pátek 9. ledna 2026 se Východočeské divadlo rozloučí s inscenací komorního psychologického dramatu Zřít do t ...celý článek



Časopis 03 - sekce

LITERATURA/UMĚNÍ

Film režiséra Davida Lynche

Richard Farnsworth (Příběh Alvina Straighta)

Příběh Alvina Straighta
Dojemný příběh o žacích strojích, bratrské lásce a lidské odpovědnosti. Americkým k celý článek

další články...